Angscht vor Tatze¶
Angscht vorem Jod¶
Angscht vorem Schwan¶
Angscht vor de Sprützi¶
Angscht vor de Schrätteli¶
Angscht vor de Dachlawine
Angscht vor de Kellerschtäge¶
Angscht vor de Brotmaschine¶
Angscht vorem Hochwasser in de Wiese¶
Angscht vor de Kloschpüelig in de Nacht¶
Aber dört in sellem Hus do wohnt ein¶
Dä hät Angscht vor mir¶
Aus: däsche us schnee, 2011
Schrätteli: Schratt, schaurige Zeller Fasnachtsfigur
Aufgewachsen im südbadischen Zell im Wiesental. Nach 4 Semestern an der Basler Kunstgewerbeschule Lehre als Psychiatrie- Krankenschwester in Basel, Studium der Musiktherapie in Wien. Arbeit als Musiktherapeutin. Verheiratet, drei Söhne, lebt heute in Denzlingen bei Freiburg.
Schreiben seit 1997: Artikel, Kindheitserinnerungen, Drehbücher. Schreiben auf hochalemannisch seit 2003. Mehrfach ausgezeichnet für alemannische Lyrik und Prosa. 2006, 2009 und 2014 Arbeitsstipendium vom Förderkreis deutsche Schriftsteller in Baden-Württemberg. Einladungen zu Mundartsymposien und Lesungen. Rundfunkaufzeichnungen in Deutschland und der Schweiz. Ihre Texte sind in zahlreichen Anthologien zu finden.
Bücher im Drey-Verlag Gutach
katzegrabschtai, 2007, Mundartprosa
däsche us schnee, 2011, Mundartgedichte
Bei Edition Tintenfaß
S Spinnlikind Rosetta – Das Spinnlein Rosetta; Bilderbuch für Kinder ab 5 Jahren, alemannisch-deutsch 2015
An Itsy-Bitsy Spider Named Rosetta – Das Spinnlein Rosetta, englisch-deutsch, 2015
Ooh, wie sich des schön, des Panama von Janosch, Übertragung ins Alemannische von Carola Forstmann, Edition Tintenfass 2016, ISBN 978-3-946190-23-3
"Bravo, Bruno! Wie d Traumschneckli e neui Heimet gfunde hän - Wie die Traumschnecken eine neue Heimat fanden" Kinderbuch ab 5 Jahren, hochdeutsch-alemannisch, von der Autorin illustriert und selbst verlegt,
ISBN: 978-3-00-060440-9
Mehr unter www.carola-horstmann.de
Drei kleine Videos mit Carola Horstmann:
Die Muetterschprochgsellschaft hat drei kurze Videos mit Carola Horstmann produziert. Sie sind auf YouTube zu sehen.
Hier haben wir die Links dazu:
Summer¶
des isch im e Mättli s Fell über d Ohre zieh¶
sage d Wolke¶
Ruckeschwimme im Kornfeld¶
sait de Wind¶
Mit de Geranie go zünsle goh¶
d Sunne¶
Ab de Amsle stuune¶
sag ii¶
aus: däsche us schnee, 2011
Ei Larve wie di ander¶
allwiil di gliiche Rümpf¶
unter de usgschtochene Auge¶
allwiil des gliichi niidigi Muul¶
hundert Mool niidig¶
hundert Mool Muul¶
ei Larve wie di ander¶
bis si¶
am End vo de Däg¶
schlupfe müen¶
verschlupfe¶
un stuune vor em Spiegel¶
über s eige Gsicht¶
aus: däsche us schnee, 2011